Alexandra Beilharz

Angebot

ROMANISTIN

Journalistische und literaturwissenschaftliche Texte
Sach- und Fachbuchautorin
Verfasserin von Rezensionen



ÜBERSETZERIN

Klassiker der französischen Literatur
Dokumentarfilme
Zeitungsartikel
Sach- und Fachbuch



Alexandra Beilharz

Literaturübersetzerin (F>D) – Kulturjournalistin
Gründung Flur Verlag 2023: www.flurverlag.de

ZUM PROFIL

Arbeitsgebiete

Themen-
gebiete

FILM

Voiceover – Dokumentarfilm – Reportage – Rohübersetzung – Spielfilm – Drehbuch

LITERATUR

Décadence-Roman – Phantastische Literatur – Reiseliteratur – Lyrik – Essay

JOURNALISMUS

Feuilleton – Reise – Länderreportage – Zeitgeschehen

SACHBUCH

Geschichte – Philosophie – Kunst – Mode – Biographie – Reiseführer – Bildband – Literaturwissenschaft

Neue Projekte

AUTORIN
  • Dein Bruder Ernst aus Amerika
Mein Buch über die Amerika-Auswanderung meines Großvaters Ernst Beilharz erschien 2021 unter dem Titel „Dein Bruder Ernst aus Amerika: Von Baiersbronn nach Philadelphia. Briefe eines Auswanderers (1927-1931)“ im verlag regionalkultur (96 S., 14,90 Euro).

Alexandra Beilharz: Dein Bruder Ernst aus Amerika
Buchpräsentation und Lesung am 24.11.2021


ÜBERSETZUNG
  • Aufhebung der Geschlechtergrenzen im Fin-de-siècle
Monsieur Vénus (1884) von Rachilde galt lange als Skandalroman – nicht nur, weil er von der Liebe einer reichen Adeligen zu einem armen Blumenmacher handelt, sondern vor allem, weil die Frau die männliche und der Mann die weibliche Rolle in dieser Beziehung einnimmt. Meine Übersetzung (zus. mit Anne Maya Schneider) des Romans erschien 2020 bei Reclam.

Interview mit den Übersetzerinnen zu „Monsieur Vénus“ im Literaturblog Der Leser


Referenzen

Hier eine Auswahl wichtiger Projekte
Übersetzung
Buch
Monsieur Vénus.

Von Rachilde.
Übers. zusammen mit
Anne Maya Schneider.
Reclam 2020.

Übersetzung
Film
Stadt Land Kunst

Reisemagazin, arte.
Regelmäßige Mitarbeit
seit 2018.

Übersetzung
Buch
Götterdämmerung

Manesse Verlag, 2013
Wagneristischer Décadence-Roman von Elémir Bourges (1884)

Rezensionen


„Die vorliegende Ausgabe des Züricher Manesse- Verlags darf als vorzüglich bezeichnet werden: Ein komplexer informativer Apparat und die über alle Zweifel erhabene, sehr elegante Übersetzung von Alexandra Beilharz stechen hervor.“

Besprochen von Thomas Laux, Neue Zürcher Zeitung
„Die „Götterdämmerung“ ist ein großartiger dekadenter Roman […]. Alexandra Beilharz’ Übersetzung ist gelungen, und das Nachwort des Romanisten und Musikspezialisten Albert Gier erläutert die Bezüge zwischen Roman und Oper.“

Besprochen von Gertrud Lehnert, Deutschlandradio

Aktuelles

Neuigkeiten aus meinem Berufsleben und Tweets
@Literatur, Kunst, Musik, Heidelberg

Sie finden mich auf Twitter und Instagram unter @alexbeilharz